
ahora cuenta con dos libros
La novedad de las obras radica en la participación de las comunidades indígenas en su creación.
Jodï ya tienen diccionario bilingüe y libro de gramática.
Ambos textos fueron publicados este año por el fondo editorial del Instituto Venezolano de Investigaciones Científicas (IVIC), Ediciones IVIC.
En la Guayana venezolana, que se extiende desde el suroeste del estado Bolívar y el noreste del estado Amazonas, habita una etnia indígena poco conocida: los Jodï. Integrada por mil personas distribuidas en 25 comunidades y de tradición lingüística fundamentalmente oral, hoy en día los Jodï reconocen la necesidad de enseñar y mantener un registro gráfico de su propia lengua de manera sistemática, coherente y organizada, al mismo tiempo que aprenden el idioma castellano como la vía más expedita para interactuar con el resto de la sociedad, convivir en armonía y defender sus derechos ante la ley.
Este proceso de enseñanza-aprendizaje ya es posible gracias a la publicación de dos libros didácticos: el primer Diccionario Básico Castellano-Jodï y la Estructura básica del verbo Jodï, editados por el Instituto Venezolano de Investigaciones Científicas (IVIC) a través de su fondo editorial Ediciones IVIC.


“Es muy interesante que el verbo se haya estructurado en torno a la presencia o ausencia de transformación; es una forma filosófica que trata de captar las diversas manifestaciones del ser y de la realidad. Pero pensamos que antes de sacar el libro necesitábamos un diccionario, no para que nosotros aprendiéramos el Jodï sino para que fuese una herramienta que ayude a los muchachos en su esfuerzo por alcanzar el bilingüismo” explicó.


La oralidad de la lengua Jodï y el carácter disperso de sus comunidades -antes de su agrupación actual- propiciaron el desarrollo de variantes dialectales, las cuales fueron incluidas en ambas publicaciones, conservando cierta estandarización y estableciendo reglas básicas de lecto-escritura.
“Nuestros antepasados no sintieron la necesidad de escribir: para ellos era suficiente la lengua hablada. Tampoco era importante para ellos la escuela, y por eso no la inventaron. Cada uno aprendía solo, de lo que oía hablar a sus padres y hermanos mayores. Ahora nosotros estamos viviendo en otro momento de la historia, y sentimos la necesidad de tener una escuela y de escribir nuestra lengua para preservar y fortalecer nuestra cultura. Por eso estamos pensando y haciendo pruebas, para ver cuál es la manera mejor de escribir nuestra lengua, usando los símbolos de las lenguas latinas. Poco a poco nos iremos perfeccionando”. Maestros Jodï
Fuente: Prensa IVIC / Encontrarte
